- 1 : 2022/02/14(月) 19:14:58.34 ID:0gNspvjL0St.V
-
めちゃめちゃ棒ゼリフ喋ってるかもしれないけどさぁ
やっぱ字幕じゃないと話し方の演技っつうかさ
そういうのがさ、アレじゃん?ゴーストバスターズ監督死去
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6418194 - 2 : 2022/02/14(月) 19:15:59.39 ID:LvH6/4Q10St.V
-
吹き替えだけはねえわ
- 4 : 2022/02/14(月) 19:16:39.56 ID:V+XpvKDc0St.V
-
字幕で韓国映画毎日見てたらどんどん単語聞き取れるようになってきたわ
- 5 : 2022/02/14(月) 19:17:31.70 ID:FJ9af4dG0St.V
-
映画はどっちでもいいけどゲームは字幕だと困る事多いな
集中して操作しないとならん時に字幕なんて読めないし - 6 : 2022/02/14(月) 19:19:15.53 ID:2c9bvt+N0St.V
-
マレーシアの映画館入ると
左右に一つずつ中国語の簡体字と繁体字
下2段に英語とマレー語あってカオスだった
分からなくていいから、画面を字幕で埋めるの止めて欲しかった - 7 : 2022/02/14(月) 19:19:55.07 ID:oy4I5xMW0St.V
-
洒落抜きで戸田奈津子の字幕にイラついてリスニング能力あげたわ
サンキューなっち - 8 : 2022/02/14(月) 19:20:09.66 ID:LzSaoIBB0St.V
-
クソ翻訳されたジャップ語で見るとか狂気の沙汰
絶対に英語で見ないと駄目、さもないと50%ぐらいしか理解できてないと思え
もちろんその状態で批評なんて以ての外、言語道断 - 9 : 2022/02/14(月) 19:22:07.55 ID:SRJMR9Xi0St.V
-
字幕は情報量が少ないからなあ
よっぽどクソ演技じゃない限り吹き替えのほうが理解しやすいわ - 14 : 2022/02/14(月) 19:28:34.36 ID:WDXDQpPs0St.V
-
>>9
それはない
英語の勉強100時間ほどすれば映画の英語なんかすぐ理解できる - 18 : 2022/02/14(月) 19:31:10.06 ID:SRJMR9Xi0St.V
-
>>14
あんたは英語以外の映画は見ないのか - 21 : 2022/02/14(月) 19:32:42.93 ID:LhYMJrl+0St.V
-
>>14
英語字幕のはなし?
聞き取るなんて映画はむしろ1番難しいジャンルだし
字幕でもかなり難しいぞ
アクション映画みたいな簡単なやつは除いて - 10 : 2022/02/14(月) 19:23:15.39 ID:itAEzzhG0St.V
-
コメディは吹き替えのほうがしっくりくることが多い
- 11 : 2022/02/14(月) 19:23:21.78 ID:wTksEmc60St.V
-
洋画の特に声優の女性の葺き替えってどうしてあんな鼻にかけた声で気取った鷹揚なしゃべりかたさせるの?
普通のテンションでしゃべれよ。しかもワンパターンだし
声優じゃない俳優がやったほうイライラしないですむし演技力もやっぱ高いなって思う - 12 : 2022/02/14(月) 19:25:57.65 ID:CAOCaKj60St.V
-
「〇〇かもだぜ」
みたいなイメージ - 13 : 2022/02/14(月) 19:28:31.12 ID:CJGkNVJ+0St.V
-
さすがに年なのか戸田奈津子の仕事量減って喜ばしい限り
死んだあとは全作翻訳し直してくれてもええんやで - 15 : 2022/02/14(月) 19:29:05.08 ID:Kq98cpto0St.V
-
アニメ見てる気分になる
- 16 : 2022/02/14(月) 19:29:21.53 ID:Fdws3H5p0St.V
-
一度吹き替えでとんでもない訳されてて話が読めなくなった事がある
見直した時に字幕にして元の音声と共に見たら難なく理解できた - 17 : 2022/02/14(月) 19:29:47.68 ID:WDXDQpPs0St.V
-
ハッキリ言って中学英語ぐらいでほぼ理解できる
何でこんなもんもサボってんだよ吹き替え厨は - 19 : 2022/02/14(月) 19:31:25.89 ID:GzdfExKnaSt.V
-
中国ドラマ観たときそう思ったな
中国語わかんないけど吹き替えだと「凄み」がない - 20 : 2022/02/14(月) 19:32:00.89 ID:CJGkNVJ+0St.V
-
松浦美奈の安心感
- 22 : 2022/02/14(月) 19:33:52.59 ID:lpXzCoJO0St.V
-
日本語と英語だと語順が違うから
長いセリフだと字幕がずれてて
なんだかな~と気になってしまう - 23 : 2022/02/14(月) 19:34:01.30 ID:Ot1QwOZV0St.V
-
まあアイドルや芸人を声優に起用して大事故起こされることはないわな
- 24 : 2022/02/14(月) 19:34:19.62 ID:T8nfRht00St.V
-
一度でも日本語音声 + 日本語字幕で見たら
字幕で見るとか二度と言わなくなると思うw - 25 : 2022/02/14(月) 19:34:57.34 ID:kHuxrGR50St.V
-
Mr.Booに関しては吹替一択だが?
- 27 : 2022/02/14(月) 19:35:32.89 ID:nxW4Qgce0St.V
-
俺は映画を見たいんだよ
文字を読みに行ってるんじゃない - 28 : 2022/02/14(月) 19:37:19.92 ID:Fdws3H5p0St.V
-
吹き替え映画で歌い出した時だけ元の音声に戻るの嫌い過ぎる
- 29 : 2022/02/14(月) 19:37:42.82 ID:yDOAnvmR0St.V
-
石丸ジャッキーと玄田シュワだけ許してくれればいい
- 30 : 2022/02/14(月) 19:39:32.18 ID:gSYRoaw90St.V
-
シェーンの吹き替えのラストで「帰ってきてよー」にずっこけたわ
コメント